“그냥 일반 성경을 보면 되지 왜 수어(手語·수화언어) 성경이 필요한가요.”
그러게요. 왜 수어 성경이 필요할까요? 한국기독교수어연구소장 이영빈 목사의 이야기를 들어보시죠.
미국은 수어성경 제작이 2020년 가을쯤 완료된다고 합니다.
우리는? 2035년까지 성경 전체 번역을 목표로 세웠지만 일주일에 한 번 모여 작업해서는 현실적으로 목표 달성이 어려운 실정입니다.
출처 : http://m.kmib.co.kr/view.asp?arcid=0012554575&code=61221111&sid1=chr
'커뮤니티 > 언론보도' 카테고리의 다른 글
[국민일보] “한글은 이해 어려워” 농인 ‘수어성경’ 꼭 필요 (0) | 2018.07.20 |
---|---|
[크리스천포커스] 한국기독교수어연구소,"수어성경번역"박차를 가해 (0) | 2018.01.26 |
[크리스천포커스] 수어성경 번역이 꼭 필요합니다 (0) | 2017.08.24 |
[국민일보] 농인 목회자들은 수어성경 번역 워크숍 중.. (0) | 2017.08.24 |
[국민일보] '수어(手語, 수화언어) 성경' 번역작업 서울 삼일교회서 잇는다 (0) | 2017.08.24 |